Chapter XXXIV. That They Exhorted Men to Glorify Pugilists and Athletes With Honours Equal to Those of the Gods
BUT since this wonderful god by his own responses has deified not only poets but even boxers and athletes, the author before mentioned seems to me to pass an appropriate censure on this also in the following words:
[OENOMAUS]
‘O thou who knowest to number the sands and to measure the ocean Who hast ears for the silent, and knowest the dumb man’s meaning.’ [1]
‘I would that thou wert ignorant of all such things, but knewest this, that the art of boxing is no better than that of kicking, that thou mightest either have immortalized asses also, or else not Cleomedes boxer of Astypalaea, in such words as these:
“Last of the heroes was he, Cleomedes of Astypalaea; Now no longer a mortal with sacrifice honour him duly.” [2]
‘For what then, O ancient interpreter of the religion of the Greeks, as Plato calls thee, didst thou deify this man? Was it because at the Olympic games he struck his antagonist a single blow and laid open his side, and thrust in his hand and seized his lung?
‘By Apollo! how godlike a deed! Or was it not that alone, but also because, being punished by a fine of four talents for this act, he did not submit, but in wrath and indignation turned his anger against the boys in the school, by pulling away the column which upheld the roof. Is it for these deeds then, thou manufacturer of gods, that we ought to honour Cleomedes?
‘Or wilt thou add this also, as the other proof at once of his manliness and his friendship with the gods, that having stepped into a sacred chest, and pulled the cover over it, he could not be caught by his pursuers when they wished to drag him out? A hero then no longer mortal art thou, O Cleomedes, for inventing such contrivances to attain immortality.
‘The gods at least were immediately sensible of thy good deeds, and snatched thee up to heaven, just as Homer’s gods snatched Ganymede; but him they chose for his beauty, and thee for thy strength, and for the good use made of it!
‘I wish therefore, O prophet, as I said, that thou hadst let alone the sand and the sea, and instead of them hadst learned how much boxing is worth, that thou mightest regard the pugnacious asses as gods, and the wild asses as the very best of the gods: and there would have been some proper oracle over the death of a wild ass, rather than over thy boxer:
“Chief of the deathless gods is a wild ass, not Cleomedes; Now no longer a mortal with sacrifice honour him duly.”
‘For indeed you must not wonder, if even a wild ass should lay claim to immortality, as being fully provided with divine qualifications, and should not endure what he heard, but should threaten that with a blow he would knock even Cleomedes himself into the pit, and not permit him to go up to heaven.
‘For he would say that he was more worthy of the very gifts of the gods than Cleomedes, as being ready to fight not with him alone, even if he were to use thongs of iron, but also with the Thasian boxer, both at once, him I mean on account of whose statue the gods were aggrieved, and made the land of the Thasians barren.
‘About this man also we trust to no human testimony but to that of the same god. And from these facts I clearly perceived that boxing was, as we said, a godlike pursuit, though most persons, even those who think themselves wise, were not aware of it: or they would have given up being gentlemen, and would have practised the art of the Thasian boxer, whom the gods, though they did not grant immortality to him, as they did to Cleomedes, yet loved much.
‘Thus his statue of bronze exhibited a power beyond the images of other men, by falling down upon his enemy who was scourging it, which seems to show a kind of divine solicitude.
‘But the senseless Thasians, having no experience in things divine, were indignant and accused the statue of a crime, and exacted punishment, and ventured to sink it in the sea.
‘They did not escape however, these Thasians, but the gods showed them how great a wrong they had dared to commit, by sending a famine upon them as the minister of divine justice, which with difficulty taught them what the counsels of the gods were; and thou the most philanthropic of gods didst send them help in thine own fashion, saying:
“Bring thy banished ones home, and gather a liberal harvest.”
‘But again the stupid people supposed that they must recall the men who were in banishment: but they were mistaken; for as the gods have no love at all for mankind, what care they about men being recalled from banishment, in comparison with their care for statues? For this of course the land gained no help towards being relieved of its barrenness, but that some wise person who understood the mind of the gods conceived that the banished one was the statue which had been drowned in the sea. And so it was. For no sooner was it set up again, than immediately the land began to flourish, and the Thasians thenceforward (enjoying abundant harvests)wore long hair in honour of Ceres.
‘Must not then these be clear proofs that a godlike athleticism is honoured by the gods? For again the gods were wroth because of an insult to the statue of a conqueror in the pentathlum, and for this the Locrians were famished, like the Thasians, until they found a remedy in thy oracle, running thus:
“Hold the dishonoured in honour, and then shalt thou plough up thy land.”
‘For neither did the Locrians perceive the meaning of the gods before they had thee to help them in the matter. But they had cast the pentathlete Euthycles into prison, on a charge of having received bribes against his country: and not only so, but after he was dead they committed outrages upon his statues, until the gods could not endure their conduct, and sent the most violent famine upon them. And they would have utterly perished by the famine, had there not come help from thee, saying that they ought to honour men trained and fattened, who are no less dear to the gods than the oxen which the millers fatten, and by sacrificing which men sometimes win your assent. Not less perhaps, but even much more, than fat cattle do you delight in fat men, so that sometimes you grow angry with a whole city and a whole nation, because one or two persons do wrong to these failings.
‘How I wish then, O prophet, thou hadst been our trainer instead of prophet, or both prophet and trainer together, that as there is a Delphic oracle so there might have been a Delphic gymnasium. For it would not have been inappropriate to the Pythian contest that the gymnasium also should be Pythian.’
To this I will append what he says by way of proving that the gods whom we are discussing are also flatterers of tyrants.